Comentário Bíblico Online: Jó 1:1
Aconteceu haver na terra de Uz um homem...
A forma como se inicia esse livro nos mostra a forma clara de um relato
historicamente confiável. Muitos têm considerado o livro de Jó como
apenas ficção, como uma bela parábola judaica com um final feliz, com
uma lição de moral; muitos têm afirmado que tal homem chamado Jó jamais
existiu. Mas o livro inicia claramente, não como uma parábola, mas como
uma história, ou uma experiência, de uma pessoa que existiu
literalmente. O livro menciona que “havia tal homem”, menciona o nome
dele e o lugar onde ele vivia, o que se comparado, por exemplo, com as
parábola do N.T veremos uma grande diferença, pois parábolas, omitem
essas informações sendo elas desnecessárias. Tudo isso mostra que o
escritor do livro de Jó desejava que as pessoas soubessem que essa é uma
história real, de uma pessoa real, que viveu na antiguidade. A cidade
de Uz era a terra natal de Jó, povoada por Uz, mas não se pode dizer com
certeza se este Uz era filho de Arã ou de Naor. (Gên 10:22, 23; 22:20,
21) Sua localização exata é desconhecida. Pelo visto, Uz ficava perto de
Edom, o que permitiria uma ampliação posterior do domínio edomita até
Uz ou que alguns edomitas posteriores residissem na “terra de Uz”,
conforme indicado em Lamentações 4:21. Jeremias recebeu a comissão de
passar o copo do furor de Deus a “todos os reis da terra de Uz”, e o
contexto imediato inclui referências à Filístia, a Edom, a Moabe e a
Amom. (Je 25:15, 17, 20, 21) A terra natal de Jó era vulnerável ao
ataque dos sabeus (do S) e dos caldeus (do L). (Jó 1:15-17) Considerados
em conjunto, estes fatores indicam um local ao L da Terra da Promessa e
perto de Edom, em alguma parte do N da Arábia. Cujo nome era Jó;... O nome Jó (Hebr.: איוב 'îyôb, Gr. Ιώβ Iōb) significa, de acordo com Gesenius, “alguém perseguido,” de uma raiz (איב 'âyab)
significando “ser inimigo de alguém, perseguir, odiar. A idéia
primária, de acordo com Gesenius, é de soprar, ou respirar em cima de
alguém como expressão de irá, Germ. “Anschnauben.” Eichhorn (Einleit.
seção 638. 1,) supõem que o nome denota um homem que se volta para Deus
penitentimente, pois o sentido do verbo também é achado em Árabe como
sendo “arrepender-se”. Sobre essa suposição, o nome foi dado a ele,
porque, na conclusão do livro, ele é representado como exercendo
arrependimento pelas expressões impróprias que ele usou durante seus
sofrimentos. O verbo ocorre apenas uma vez nas Escrituras Hebraicas, Exo
23:22 : “No entanto, se obedeceres estritamente à sua voz e realmente
fizeres tudo o que eu falar, então hei de ser hostil aos teus inimigos e
hostilizarei os que te hostilizarem.” “ser hostil aos teus inimigos” אויב ('ôyêb)“aos teus inimigos” אויב את ('êth 'ôyêb) O particípio איב ('oyēb)
é uma palavra comum que denota um inimigo no A.T: Exo 15:6, 9; Lev
26:25; Num 35:23; Deu 32:27, 42; Sal 7:5; 8:2; 31:8; Lam 2:4-5; Jó
13:24; 27:7; 33:10, “et soepe al.” Se esse for o sentido
correto da palavra “Jó”, então o nome pareceria ter sido dado a ele por
antecipação, ou por consentimento mútuo, como um homem perseguido. Nomes
com significados eram bem comuns entre os Hebreus – dado ou por
antecipação (veja notas em Isa 8:18), ou subsequentemente, para denotar
algum evento importante na vida da pessoa; compare com Gên 4:1-2, 25;
5:29; 1Sa 1:20. Tal, também, era o caso entre os Romanos, onde o “agnomen”
era como um apelido pelo qual um indivíduo era mais conhecido. Cícero
recebeu seu nome a partir de uma verruga que tinha em seu rosto,
semelhante a uma "ervilha", e que foi chamado pelo latinos, "Cicer." Assim aconteceu com Marcus, “Ancus,” que vem da palavra ανκων (ankōn),
porque ele tinha um braço ressequido; e assim foi com Africanos,
Germanicos, etc.,foram dado também a generais que se diferenciavam dos
ouros em países em particular; veja Univer. Hist. Anc. Part ix. 619, ed.
8vo, Lond. 1779. Na mesma forma, é possível que o nome Jó fosse dado a
Emir de Uz, devido ao fato de ser um homem perseguido, e que, por isso,
se tornou posteriormente o nome pelo qual ele passou a ser melhor
reconhecido. O nome ocorre uma vez com apelido para o filho de Issacar,
Gên 46:13, e em apenas dois outros lugares da Bíblia, fora esse livro;
Eze 14:14; Tg 5:11. E este homem mostrava ser inculpe... (תמם tâmam).
A LXX amplia grandemente essa descrição da Bíblia do homem Jó, uma
tradução parafraseada seria: “Ele era um homem que era verdadeiro
(αληθινός alēthinos), sem culpa (αμεμπτος amemptos), justo (δίκαιος dikaios), piedoso (θεοσεβής theosebēs), se abstendo de qualquer ação iniqua.” Jerome verte assim: “simplex - simples,” ou “sincero.” A parafrase caldeia chama, שׁלם shālam,
“completo, terminado, perfeito.” A idéia parece ser de sua piedade, ou
carater, que era ‘completo em todas as coisas, não faltando nada’ (Tg.
1:3, 4). "Ele era um homem de integridade em sua vida” (Albert Barnes), tanto como Pai, como marido, como um adorador de YHWH. Tal é o sentido próprio da palavra תם tâm como derivado de תמם tâmam,
“completar, fazer pleno, tornar perfeito” ou “inteiro.” A palavra
denota aquilo que não possui alguma parte faltando para se completar o
inteiro. Assim ele era alguém pleno diante de Deus, completamente
piedoso diante de Yehowah; era uma pessoa boa para a família, amigos,
era respeito pela sua sabedoria, todos o amavam, especialmente Yehowah. A
palavra é usada para denotar integridade como aplicada ao coração, Gên
20:5 - לבבי בתם (betām lebābîy), “Na
honestidade, simplicidade, ou sinceridade de meu coração.” Assim 1Reis
22:34, “E havia um homem que entesou o arco na sua inocência לתמוּ (letumô);”
ou seja, sem qualquer intenção má; compare com 2Sam 15:11; Prov 10:9. A
idéia principal, portanto, é de pureza, e honestidade de coração, livre
de qualquer culpa, e complete do que diz respeito as coisas da
religião, Jó 9:20. E reto,... A palavra ישׁר (yâshâr), vem de ישׁר (yâshar),
ser reto, é sempre aplicado a uma estrada que é reta, ou a um caminho
que é nivelado. Conforme o uso aqui, se refere a alguém correto, justo,
reto diante de Deus. Sal 11:7; 37:14; Deu 32:4; Sal 33:4. E temia a Deus...
A religião na Bíblia é frequentemente representado pela expressão
“temor de Deus”; Pro 1:7, 29; 2:5; 8:13; 14:26-27; Isa 11:2; At_9:31, “et soepe al.” E desviava-se do mal. Septuaginta,
“Se abstendo das coisas más.” Essas são, portanto, as quarto
características da retidão de Jó. Esses são os elementos que devem estar
presentes na verdadeira religião. O inteiro livro de Jó também mostra a
natureza pecaminosa do homem, que mesmo quando ele possui todas essas
qualidades espirituais, pode mesmo assim pensar, falar ou fazer coisas,
que mais tarde se arrependa, como também o perigo de se achar justo de
mais.
Comentários
Postar um comentário